Sunday, June 22, 2008

5/30 - 5/31 Galley Bay

一早的啟航只能以「驚心動魄」形容。

松鼠小灣的入口狹窄且有暗礁。我得意洋洋自己可以在無引擎狀態下起錨。完成任務之後我以為Rob會啟動引擎筆直駛出松鼠小灣,卻見他氣定神閒準備大展身手航行出灣口。

他在狹窄灣口因逆風而需不斷轉向。看著二岸岩石輪流逼近我們的船,Rob精神大振,在帆吃足風後立刻轉向,在灣口以110-120度來回之字型前進。我則感到極度不安全而害怕的胃劇烈疼痛著。

我不知道什麼是給予彼此足夠空間的平衡點。Rob的航海技術顯然比我超前,他需要精進技術的挑戰對我而言卻是幾近崩潰邊緣的經驗。我需要他有足夠的自信讓他的練習令我感到安全。

我們安然通過。Rob感覺自己技術更上一層樓,我卻哀悼我因恐懼而死去的數萬細胞。

Galley Bay寧靜而美麗,但我們的下錨仍舊充滿壓力。小灣內空無一船,我們卻仍舊在緊張關係中嘗試二次才成功。

漫長的一天。

[Translation]

This morning's departure scared the whits out of me.

The entrance to Squirrel cove is narrow and lined with submerged rock. I was very proud of myself for being able to raise the anchor and set sail without starting the engine. Once we had done this, I thought Rob would start the engine and motor us out of the cove. Instead, I saw him set his determination on sailing out.

In this narrow cut, he tacked against the wind. As the rocks approached, Rob excitedly waited for the wind to fill the sails and the boat to gain momentum and then turned the boat. In this tiny channel, he tacked wide through 110 to 120 degrees to harvest as much of the light wind as he could to gain momentum for the next tack. When I saw how close we were to the rocks I was stuck with terror and my stomach ached with cramps and fear.

I don't know where the balance point is in giving each other enough room to be ourselves. Ro's sailing skills are naturally more advanced than mine. He needs challenges to keep progressing. But this challenge brought me to the edge of a nervous breakdown. I need him to have enough confidence to feel safe. It's hard to watch him take on a new challenge for the first time.

We came through safely. Rob felt like his skills advanced. I felt like I had lost several million of body's cells.

Galley Bay is quiet and beautiful. But anchoring was once again stressful. We were the only boat in the anchorage and yet it still took us two tries to get the anchor set properly.

What a long day.