Thursday, June 26, 2008

6/4 -6/6 Squirrel Cove 松鼠小灣

船上堆積數天、發臭的垃圾迫使我們離開,再度前往避難小灣,心甘情願的付費倒垃圾。

垃圾戴夫是個戲劇型人物,住在自己造就、垃圾堆積圍繞而成的小島上,不情願的說自己已經下班,遠遠看見我們接近只希望我們只是路過。他大談環保,也大收我們1袋半垃圾8塊加幣的「環保處理費」!

航行出避難小灣時遇到強風,大前帆滿意的吃飽著風急速前進!我們清溢的閃過了一艘拖著數百公尺長浮木的拖曳船。

經過上次松鼠小灣特訓,我的神經似乎麻痺。這次我居然老神在在的操著大前帆,船在扭了幾次屁股之後就順利進入。曾經令我恐懼的,居然逐漸開始感到自在。

此次松鼠小灣再熟悉也不過,但是Rob居然連著二晚沒睡。第一晚因我們下錨在小灣風口,強勁的西南風讓Rob不斷起身檢視。第二晚則是Rob第一次的德國麵包成績揭曉時刻。我們的酵母懶洋洋的不肯努力工作,Rob只好耐心等待到半夜才開始我們的壓力鍋麵包實驗。

結果揭曉,我們在凌晨4點半,半闔著眼,接連打著哈欠,撥著剛蒸好的「麵包」,嚼著介於發不起的饅頭與硬掉麵包質感的厚實麵團,一口接一口,我們咀嚼的是數天的期待與呵護的心情。

[translation]

Several days of trash had collected on the boat. The smell finally forced us to leave depart for Squirrel cove and head to Refuge Cove again. We were finally ready to pay the fees required to be rid of our trash.

Garbage barge Dave lives on his boat surrounded by a barge full of garbage that has grown to the size of a small island. He was unwilling to say that he had already quit for the day. He saw us coming from a distance and stayed inside hoping we were just passing by. He put on a fairly convincing front of being an environmentalist and then charged us an $8 “environmental protection fee” to take our bag of trash.

Leaving Refuge Cove we hit a 15 knot wind gusts to near 20. the overpowered genoa pulled us along at a brisk pace. We tore across the bay in front of a tug pulling a large boom of logs.

We entered Squirrel under sail. As we approached, I nearly went numb with fear, but I stayed on deck and handled the genoa. With the wind behind us, a few quick turns put us safely inside. The place that had once inspired such terror in me was now familiar. I began to feel at ease.

Despite our growing familiarity with Squirrel Cove, Rob didn't sleep for two nights running. The first night, we set our anchor under sail, using a little wind in through a gap to set the hook. That night, the same opening funneled wind directly onto the boat keeping Rob restless as he constantly checked to make sure the anchor was still holding. The second night, Rob waited nearly all night for our lazy sourdough culture to finally make the dough rise.

In the end, we set the alarm for 4:00 am to finally bake our first loaf of sourdough. Over an unbroken chain of yawns we opened the pressure cooker to see how our bread had turned out. Our hearts fell as we discovered the brick we had created.